ACLMGC025
Elaborations
- examining and interpreting idiomatic expressions, such as Πέρα βρέχει, including expressions which cannot be translated literally, for example, Tα έκανα θάλασσα
- examining culturally specific terms, such as το παλικάρι, η λεβεντιά, το φιλότιμο, and developing appropriate explanations for them and discussing possible equivalent terms in English
- discussing colloquial language use in Australia and comparing with Greek expressions, for example, Τα’κανα σαλάτα, and discussing what they say about Australian and Greek culture
- translating public signs, notices and slogans, for example, «Απαγορεύεται το κάπνισμα» or «Μην πετάτε σκουπίδια», comparing each other’s versions and considering reasons for any similarities or differences