ACLASFC044
Elaborations
- finding and using phrases that have direct sign-for-word translations between Auslan and English, such as Goodnight, Happy birthday and Happy New Year, and some that do not, such as None of your business!
- identifying issues associated with translation, such as multiple meanings for words like run, the fact that meaning is not always literal and that sign translations of a word will vary according to the meaning of the concept in context
- conducting sight translations of simple English texts such as short news articles
- translating short texts such as children’s fairytales, simple song lyrics or a short poem from English to Auslan
- translating and explaining the meaning of words or expressions associated with figurative language use in Auslan, such as TRAIN GONE, SORRY and comparing these to English idioms
- determining the meaning of technical English words used in other curriculum areas, for example, natural disasters or global warming, demonstrating how they would translate or explain them in Auslan
- translating the school song into Auslan, identifying lexical challenges and finding suitable Auslan equivalents to match the English concept
- identifying and explaining signs that are not easy to translate into English because of culture-specific meaning and history, for example, signs such as Deaf school