ACLSPC170
Elaborations
- comparing own translation of a text with classmates’, commenting on differences and similarities between versions, considering possible reasons for these, and preparing a collaborative online whole-class version
- commenting on representations of community cultural events such as Festival de Cine Mexicano, celebraciones de la vida de personajes del mundo hispanohablante en Australia, such as Monseñor Oscar Arnulfo Romero de El Salvador, explaining particular language or images in terms of cultural associations
- translating different types of short messages or communications (Mañana voy a estrenar mi vestido, ¿Te gustó la sobremesa? No me tomes el pelo, It costs an arm and a leg, This job is a piece of cake ), reflecting on challenges associated with transferring meaning from one language to another
- assisting a visiting Spanish speaker to communicate with an audience of school students and staff who have not studied Spanish, by explaining and interpreting aspects of their language and/or culture
- selecting and explaining individual words or phrases in Spanish whose meaning can be affected by context, for example, Tengo una pila de cosas para hacer. La pila del celular se ha acabado