Communicating
Socialising
Initiate interactions with teacher and peers orally and in writing to exchange information and relate experiences about free time; for example, ਸਕੂਲ/ਵਿਦਿਆਲੇ ਤੋਂ ਆਉਣ ਤੋਂ ਬਾਦ ਮੈਂ ਬਾਹਰ ਖੇਡਣ ਜਾਂਦੀ/ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਤੂੰ/ਤੁਸੀਂ ਸਕੂਲ/ਵਿਦਿਆਲੇ ਤੋਂ ਆਉਣ ਤੋਂ ਬਾਦ ਕੀ ਕਰਦੀ/ਕਰਦਾ/ਕਰਦੇ ਹੈਂ/ਹੋ?; ਰਮਨ ਕੀ ਤੂੰ/ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕੁਲਫ਼ੀ ਖਾਣ ਜਾਵੇਂਗਾ/ਜਾਵੇਂਗੀ/ਜਾਓਗੇ?; ਜਦੋਂ ਮੌਸਮ ਸੋਹਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮੈਂ ਖੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸੈਰ ਕਰਨ ਜਾਂਦੀ/ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਹਰੇ-ਭਰੇ ਖੇਤ ਵੇਖ ਕੇ ਮੇਰਾ ਮਨ ਬਹੁਤ ਸ਼ਾਂਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।; ਤੁਸੀਂ ਗਰਮੀ ਦੀਆਂ ਛੁੱਟੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕਿੱਥੇ ਘੁੰਮਣ ਜਾਓਗੇ?
Participate in routine exchanges to express feelings, opinions and personal preferences; for example, ਤੂੰ/ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ।; ਮੈਨੂੰ ਗਰਮੀ ਦੀ ਰੁੱਤ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਿਹਤ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।; ਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹ ਆਪਣੀ ਸਹੇਲੀ ਜਪਲੀਨ ਦੇ ਨਾਲ ਮਾਲੀਨਪ ਐਬੋਰਿਜਨਲ ਗੈਲਰੀ ਜਾਵਾਂਗੀ।
Engage in individual and collaborative tasks to plan events or activities to showcase their progress in learning and using Punjabi, developing projects or budgeting for a shared event; for example, ਅੱਜ ਅਸੀਂ ਐਨਜ਼ੈਕ ਦਿਨ ਦੇ ਮੌਕੇ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਭਾਰਤ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਗੈਲੀਪੋਲੀ ਅੰਦੋਲਨ ਵਿੱਚ ਯੋਗਦਾਨ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਸਾਂਝੇ ਕਰਾਂਗੇ।; ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਰਚਿਆਂ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਕਰ ਲਈ ਹੈ? ਅਜੇ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਕਰ ਲਵਾਂਗੀ।; ਇਹ ਸਵੈਟਰ ਬੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਕਿੰਨੀ ਉੱਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ?
Informing
Gather, compare and respond to information and supporting details from a range of written, spoken, digital and multimodal texts related to their personal and social worlds
Convey information, ideas and opinions related to their personal and social worlds, selecting appropriate written, spoken, digital and multimodal texts to suit specific audiences and contexts
Creating
Share and compare responses to characters, events and ideas, and identify cultural elements in imaginative texts
Create or reinterpret, present or perform alternative versions of imaginative texts for different audiences, adapting stimulus, theme, characters, places, ideas and events to suit different modes or contexts
Translating
Translate and interpret short texts from Punjabi to English and vice versa, recognising that words and meanings do not always correspond across languages and expanding descriptions or giving examples where necessary to assist meaning
Experiment with bilingual dictionaries and/or online translators, considering the relative advantages and limitations of each resource
Reflecting
Engage in intercultural experiences, describing aspects of language and culture that are unfamiliar and discussing their own reactions and adjustments